Перевод фильмов для фестивалей
Стоимость услуги4500 ₽
Срок выполнения3 дня
Услуга включает
Перевод текстаАдаптация диалоговПравки по запросуЯзык: русский/английский
Объем услуги
Перевод 1 фильма до 30 минутОписание услуги
Фестивальный перевод — это не просто перевод, а адаптация диалогов и смысловых нюансов фильма для международной аудитории. Точные субтитры с соблюдением хронометража, сохранение авторского стиля и культурного контекста помогут вашему фильму быть понятным и воспринятым именно так, как задумано. Если вам нужен перевод, соответствующий требованиям фестиваля, обращайтесь — работа будет выполнена профессионально и в срок.В данную услугу входит
Перевод диалогов фильма
Проверка читаемости и синхронизации
Финальное редактирование перед сдачейДанные для заказа
Оригинальная аудиодорожка или видеофайл
Исходные субтитры (если есть)
Язык оригинала и язык перевода
Предпочтения по стилю и терминологии
Ссылка на фильм или аудиодорожку (если не прикрепляете файлом)
Частые вопросы
В каком формате необходимо отправить видеофайл?
В удобном для вас формате. Чаще всего используются форматы .avi, .mov или .mp4.
Можно ли перевести фильм с редкого языка?
Работаю с английским и русским языками, но при наличии транскрипции на более распространенный язык возможна работа с другими языками.
Адаптируете ли вы игру слов и культурные нюансы?
Да, перевожу не дословно, а с учетом контекста, чтобы зрители восприняли фильм так, как задумывали авторы.
Отзывы о продавце
А
Алексей РыбкинИсполнитель вежливый, ответственный. Всё сделано, как надо.
Стоимость услуги4500 ₽
Срок выполнения3 дня
Услуга включает
Перевод текстаАдаптация диалоговПравки по запросуЯзык: русский/английский
Объем услуги
Перевод 1 фильма до 30 минут